На перекрестке традиций (Кузебай Герд и русская поэзия)

Igor Yevgenjevich Vasiliev, Alevtina Vasilievna Kamitova

Аннотация


В статье рассматривается плодотворное воздействие русской поэзии на творчество Кузебая Герда. Выявлены авторитетные для удмуртского писателя поэтические фигуры (от Пушкина и Измайлова до Брюсова, Маяковского и Есенина), показана их роль в становлении и формировании его творческой индивидуальности, рассмотрены причины обращения к русским текстам и особенности переводческой деятельности Кузебая Герда. Влияние русских литературных источников на поэтическое творчество Кузебая Герда было органичным и становилось естественным средством приобщения к развивающимся формам культурного творчества. Одновременно авторы статьи устанавливают встречное движение художественной мысли Кузебая Герда как переводчика и подмечают его творческую свободу, приводящую к трансформациям исходных текстов. Освоение богатств русской литературы корректировалось особенностями творческой биографии удмуртского автора. Его романтическим порывам в юности соответствовали произведения Максима Горького и Мирры Лохвицкой, а в начале 1920-х гг. — революционные песни и марши. Благодаря работе с текстами революционного содержания Герд постигал основы профессионализма, развивал и обогащал поэтический язык. Разработка актуальной общественно-политической проблематики повлекла за собой учет и изучение опыта ведущих советских поэтов. Обучение в Высшем литературно-художественном институте и жизнь в Москве способствовали приобщению к современной эстетике, выработке стиля, адекватного запросам времени. Восприимчивость к обогащающим творческим воздействиям, опора на показательные образцы и стимулирующие культурные традиции помогли Кузебаю Герду добиться впечатляющих художественных результатов.

Ключевые слова


традиции; влияние; русская поэзия; удмуртская литература; перевод.

Полный текст:

Без имени

Литература


Aleksandrova, T. L. (2004). Hudozhestvennyj mir M. Lohvickoj [M. Lokhvitskaya Artistic World] (Doctoral dissertation). M.: MGU. Retrieved from http://www.twirpx.com/file/300663/. (In Russian)

Arekeeva, S. T. (2007). Tvorcheskaia individual’nost’ Aleksandra Erica [Сreative Individuality of Alexander Eric]. Vestnik Udmurtskogo universiteta, 5 (1), 79–88. (In Russian)

Arhangel’skij, V. (1954). Vy zhertvoju pali [You Fell Victim]. In P. Syryscheva, & G. Yunisova (Eds.), Lejsja, pesnja, na prostore. Sbornik pesen [Flow, Song, in the Open. A Collection of Songs] (p. 25). Moscow: Young guard. (In Russian)

Atnabaeva, N. A. (2007). Kuzebaj Gerd — osnovopolozhnik sonetnoj tradicii v udmurtskoj pojezii [Kuzebay Gerd — Founder of the Sonnet Tradition in Udmurt Poetry]. Vordskem kyl, 7, 50–53. (In Russian)

Bogomolova, Z. A. (1998). «Esli b schast’e moe bylo vol’nym orlom…». Gerd i simvolizm. Postanovka problemy [“If My Happiness Were a Free Eagle...”. Gerd and Symbolism. Problem Statement]. In Z. A. Bogomolova (Comp. and literary treatment), & S. V. Nasretdinova (Ed.), Kak molnija v nochi… K. Gerd. Zhizn’. Tvorchestvo. Еpoha [As a Lightning in the Night... K. Gerd. Life. Creativity. Epoch] (pp. 328–388). Izhevsk: Publishing house of the Udmurt State University. (In Russian)

Chulkov, V. I. (1990). Liricheskaja sistema K. Gerda [K. Gerd’s Lyrical System]. In A. G. Shklyaev (Ed.), Kuzebaj Gerd i udmurtskaja kul’tura [Kuzebay Gerd and Udmurt Culture] (pp. 122–125). Izhevsk: The Urals branch of the USSR Academy of Sciences UII. (In Russian)

Ermakov, F. K. (1988). Udmurtskij pojet i uchenyj: Ocherk [Udmurt Poet and Scholar: An Essay]. Izhevsk: Udmurtia. (In Russian)

Gerd, K. (1922). Krez’chi («Gusljar» — sbornik stihotvorenij na votjackom jazyke) [The Gusli Player — A Collection of Poems in the Votyak Language] (Book 1). Izhevsk: Publishing of Regional Department of The State Publishing House Votyak Autonomous Oblast. (In Udmurt)

Gerd, K. (1985). Stupeni: Stihotvorenija i pojemy [Steps: Verses and Poems]. Moscow: Contemporary. (In Russian)

Gerd, K. (1989). «V polete k solncu…»: Stihi i pojemy [“Flying towards the Sun...”: Poems]. Izhevsk: Udmurtia. (In Russian)

Gerd, K. (1994). Ta kyrdzanjosy-turagajjosy: Ljukam kylburjos, pojemaos [These Verses: A Typical Early Riser: Poems]. Izhevsk: Udmurtia. (In Udmurt)

Gerd, K. (2004). Sobranije sochinenij [Collected Works] (Vols. 1–6) (Vol. 4 : Stihotvorenija, pojemy, perevody, stat’i, nauchnye raboty, pis’ma [Verses, Poems, Translations, Articles, Scholarly Works, Letters]). Izhevsk: Udmurtia. (In Russian)

Gindina, S. I. (Comp. of comments) (1994). Zarubezhnaja pojezija v perevodah V. Brjusova [Foreign Poetry Translated by V. Bryusov]. Moscow: Raduga. (In Russian)

Gorky M. (1970). Legenda o Marko [The Legend of Marco] In M. Gorky, Polnoje sobranije sochinenij [Complete Works] (Vols. 1–25). (Vol. 6, pp. 290–291). Moscow: Nauka. (In Russian)

Lilina, Z. (1927). As’meljen Lenin dyshetüs’my: pinaljosly veran [Our Teacher Lenin: A Children’s Story] (Willmon, Trans.). Moscow: Centrizdat. (In Udmurt)

Lohvickaja, M. (n. d.) Esli b schast’e moe bylo vol’nym orlom [If My Happiness Were a Free Eagle]. Retrieved from http://rupoem.ru/loxvickaya/esli-b-schaste.aspx. (In Russian)

Mihajlov, M. (1954). Smelo, druz’ja… [Bravely, Friends...]. In P. Syryscheva, & G. Yunisova (Eds.), Lejsja, pesnja, na prostore. Sbornik pesen [Flow, Song, in the Open. A Collection of Songs] (pp. 32–33). Moscow: Young guard. (In Russian)

Prokhorov, A. M. (Ed.). (1981). Sovetskij enciklopedicheskij slovar’ [Soviet Encyclopedic Dictionary]. Moscow: Soviet Encyclopedia. (In Russian)

Radin, L. (1954). Smelo, tovarishhi, v nogu!.. [Boldly, Comrades, Keep in Step!] In P. Syryscheva, & G. Yunisova (Eds.), Lejsja, pesnja, na prostore. Sbornik pesen [Flow, Song, in the Open. A Collection of Songs] (p. 9). Moscow: Young guard. (In Russian)

Rudina, L. N. (2005). S. Esenin i K. Gerd — syny protivorechivogo vremeni [S. Esenin and K. Gerd –Sons of a Conflicting Time]. Native language, 4, 28–31. (In Russian)

Shklyaev, A. (1985). Kuzebaj Gerd (K. P. Chajnikov) (1898–1937) [Kuzebay Gerd (K. P. Chajnikov)]. In K. Gerd, Stupeni [Steps] (pp. 3–20). Moscow: Sovremennik. (In Russian)

Shklyaev, A. G. (1993). Russkije istochniki satiricheskoj poezii Kuzebaja Gerda [Russian Sources of Kuzebay Gerd’s Satirical Poetry]. Vestnik Udmurtskogo universiteta, 6, 65–70.

Veselovskij, A. N. (1889). Razyskanija v oblasti russkogo duhovnogo stiha. Sbornik Otdelenija russkogo jazyka i literatury Imperatorskoj Akademii Nauk [Investigations in the Field of Russian Spiritual Verse. The Collection of the Department of the Russian Language and Literature of the Imperial Academy of Sciences]. Issue 5. Pt. 11–17. Saint Petersburg: Typography of Imperial Academy of Sciences. (In Russian)

Vitruk, N. V. (2002). Sergej Esenin i Kuzebaj Gerd [Sergei Yesenin and Kuzebay Gerd]. In N. V. Vitruk, Sergej Esenin i udmurtskaja pojezija [Sergei Yesenin and Udmurt poetry] (pp. 7–24). Moscow: Center for the Humanities at the Faculty of Journalism of Moscow State University. (In Russian)

Vitruk, N. V. (2005). Sergej Esenin v kontekste udmurtskoj pojezii i iskusstva: udmurtskaja eseniniana [Sergei Yesenin in the Context of Udmurt Poetry and Art: Yesenin’s Creative Work and Its Impact on Udmurtia]. Izhevsk: Udmurtia. (In Russian)

Yesenin, S. (1970). Sobranije sochinenij [Collected Works] (Vols. 1–3). Moscow: Pravda. (In Russian)

Zueva-Izmajlova, A. S. (2002). Tradicii S. Esenina v udmurtskoj pojezii [The Tradition of S. Yesenin in Udmurt Poetry]. In S. A. Esenin, Izbrannye proizvedenija [Selected Works] (pp. 333–342). Izhevsk: Udmurtia. (In Russian)




DOI: http://dx.doi.org/10.15826/izv2.2016.1.005

Ссылки

  • На текущий момент ссылки отсутствуют.