Композиционная функция фоностилистических приемов в прозаическом тексте (на материале англоязычной литературной сказки)

Olga Yuryevna Orlova

Аннотация


В настоящей статье предлагается рассматривать фоностилистические приемы в художественном тексте с позиций семиотики. Звуки и звукокомплексы в системе языка традиционно рассматриваются как единицы, лишенные самостоятельного значения. В то же время, будучи организованными определенным образом в синтагматике художественного текста, они могут приобретать особую внутритекстовую «значимость» (в соссюровском смысле), которая позволяет им функционировать в рамках данного произведения или его фрагмента в качестве знака. В данной статье рассматриваются примеры из англоязычной литературной сказки. Прагматические установки, свойственные детской литературе, реализуются в том числе в специфической фонетической организации ряда жанров детской литературы, к числу которых принадлежит и литературная сказка. За фонографической игрой, аллитерацией, спунеризмом, ритмизацией прозаического повествования и другими фоностилистическими приемами закрепляется некоторый план содержания, типичный для конкретного текста (характеристика персонажа, аллюзия к тому или иному мотиву, и др.). В масштабе целого текста фоностилистические приемы могут способствовать созданию своеобразной фонетической «разметки», обозначаемой в данной статьей термином фонокомпозиция. В статье предложена семиотическая схема закрепления функционального значения за фонетическим приемом внутри текста. Автор также обсуждает некоторые методологические вопросы, связанные с изучением фоностилистики художественного текста.

Ключевые слова


фоностилистика; фоностилистические приемы в прозе; композиция текста; семиотика; звукоизобразительность; литературная сказка.

Полный текст:

Без имени

Литература


Arnold, I. V. (2009). Stilistika. Sovremennyi angliiskii iazyk [Stylistics. The Modern English Language] (9th ed.). Moscow: Flinta; Nauka. (In Russian)

Braude, L. Yu. (1993). Sredi domovykh i trollei [Among House Spirits and Trolls]. In L. Yu. Braude (Ed.), Podarok trollia: skazki pisatelei Skandinavii [A Troll’s Gift: Fairy Tales by Scandinavian Authors] (pp. 5–19). Petrozavodsk: Kareliia. (In Russian)

Galperin, I. R. (1981). Tekst kak ob"ekt lingvisticheskogo issledovaniia [Text as an Object of Linguistic Research]. Moscow: Nauka. (In Russian)

Gorokhova, L. A. (2000). O nekotorykh zakonomernostiakh perevoda onomatopov v zavisimosti ot funktsii, vypolniaemoi imi v tekste [On Some Regularities in the Translation of Onomatopoetic Units Depending on their Function in the Text]. In Lingvistika. Perevod. Mezhkul'turnaia kommunikatsiia [Linguistics. Translation. Intercultural Communication] (Issue 2, pp. 110–120). Pyatigorsk: Pyatigorsk State Linguistic University. (In Russian)

Ivanov, V. V. (1988). O iazykovykh prichinakh trudnostei perevoda khudozhestvennogo teksta [On the Linguistic Causes of Difficulties in Literary Translation]. In S. G. Goncharenko (Ed.), Poetika perevoda [The Poetics of Translation] (pp. 69–88). Moscow: Raduga. (In Russian)

Kazarin, Yu. V. (2000). Problemy fonosemantiki poeticheskogo teksta [Problems of Phonosemantics of a Poetic Text]. Yekaterinburg: Ural University Press. (In Russian)

Nikolaeva, T. M. (2000). Ot zvuka k tekstu [From Sound to Text]. Moscow: Iazyki slavianskikh kul’tur. (In Russian)

Polivanov, E. D. (1963). Obshchii foneticheskii printsip vsiakoi poeticheskoi tekhniki [On the General Phonetic Principle of Poetic Techniques]. Voprosy jazykoznaniija, 1, 99–112. (In Russian)

Vekshin, G. V. (2006). Ocherk fonostilistiki teksta: Zvukovoi povtor v perspektive smysloobrazovaniia [An Essay on Phonostylistics of Text: Sound Repetition in the Perspective of Meaning Formation]. Moscow: MGUP. (In Russian)




DOI: http://dx.doi.org/10.15826/izv2.2017.19.3.057

Ссылки

  • На текущий момент ссылки отсутствуют.