Поколение 1956 года в венгерской литературе: феномен Аготы Кристоф

Yulia Vladimirovna Matveeva, Adelia Salikhovna Akhmadullina

Аннотация


В статье творчество писательницы Аготы Кристоф (1935–2011), бежавшей после событий 1956 г. из Венгрии и начавшей писать на французском языке, рассматривается как культурный и литературный феномен венгерской эмиграции, в частности, той ее части, которая непосредственно связана с будапештским восстанием и последовавшим периодом реакции. Кроме того, знаменитая трилогия А. Кристоф о близнецах («Толстая тетрадь», 1986; «Доказательство», 1988; «Третья ложь», 1991), где органически переплетаются политика и психологизм, история и автодокументализм, остросоциальное и экзистенциально-философское, обладает всеми признаками европейского эмигрантского романа ХХ в. и коррелирует не только с произведениями венгерских эмигрантских писателей, но и с литературным наследием русской, немецкой, чешской эмиграции ХХ столетия.

Статья носит полемический характер по отношению к тем многочисленным утверждениям критиков, литературоведов и журналистов, в которых говорится, что проза А. Кристоф лишена социально-политической подоплеки, а сама писательница «поворачивается спиной к реальности». Анализируя три романа Кристоф, можно прийти к выводу, что все ценностные вещи, положенные в основу ее сюжетно-композиционных построений, интересны ей лишь на фоне конкретной, вполне узнаваемой исторической реальности. В каждом романе есть два содержательных пласта: пласт психологический, философский, и пласт социально-политический. Первый — более глубокий, более проработанный, но и более нестабильный, ибо к нему относится всё, что касается сферы чувств, мыслей, эмоций. Второй — более внешний, напрямую связанный с движением исторического времени, однако именно он предопределяет типажи главных героев, наделяет мифологизированное пространство экзистенциальных переживаний узнаваемыми конкретными чертами, придает книгам внутренний хребет, делая зыбкий мир их сюжетики целостным и вполне устойчивым.


Ключевые слова


А. Кристоф; «Толстая тетрадь»; венгерская литература; франкоязычная писательница; 1956 год в Венгрии; поколение; хронотоп; европейский эмигрантский роман ХХ века

Полный текст:

PDF

Литература


Aristov, V. (2003). Russkii mir Budapeshta i Vengrii. Ocherki i statii po istorii i sovremennosti [The Russian World of Budapest and Hungary. Essays and Articles on History and Modernity]. Budapest: AR VADO Kft.

Czetter, I. (2016). Kristόf Àgota [Àgota Kristόf]. Szombathely: Szülöföld Könyvkiadό.

Durante, E. (2007, Juin). Agota Kristof. Du commencement à la fin de ľécriture. Revue Recto/Verso, 1. Retrieved from http://www.revuerectoverso.com/IMG/pdf/Agota_Kristof_Portrait.pdf.

Elindultam szép hazámból… — Kristóf Ágota-emlékkönyv [I Left My Beautiful Country...: A Book in Memory of Ágota Kristóf] (2016). Szombathely: B.K.L. Kiadό.

Fotchenkova, E. (1998). Strashnye skazki dlia vzroslykh [Scary Tales for Grown-ups]. Znamya, 10, 220–222.

Gianotti, S. A. (2009). Agota Kristof. L’écriture ou l’émergence de l’indicible. Synergies Algérie, 6, 125–133.

Gusev, Y. P., & Sereda, V. T. (2001). Vengerskaia literatura [Hungarian Literature]. In V. A. Horev (Ed.), Istoriia literatur Vostochnoi Evropy posle Vtoroi mirovoi voiny [The History of East-European Literatures after World War II] (Vol. 2: 1970s–1980s, pp. 463–531). Moscow: Indrik.

Gusev, Y. P., Stalykin, A. S., & Havanova, O. V. (2015). Istoriia vengerskoi literatury v portretakh [History of Hungarian Literature in Portraits]. Moscow: Indrik.

Loret, E. (2011, Juillet 28) L’énigme irrésolue d’Agota Kristof. Retrieved from https://next.liberation.fr/livres/2011/07/28/l-enigme-irresolue-d-agota-kristof_751877.

Novikov, V. (2005). Pod znakom bliznetsov [Under the Sign of Gemini]. In A. Kristof, Tolstaia tetraď [The Notebook] (pp. 5–10). St Petersburg: Amfora; TID Amfora.

Sereda, V. T. (1995). Vengerskaia literatura [Hungarian Literature]. In V. A. Horev (Ed.), Istoriia literatur Vostochnoi Evropy posle Vtoroi mirovoi voiny [The History of East-European Literatures after World War II] (Vol. 1: 1945–1960s, pp. 407–764). Moscow: Indrik.

Sobtchenko, I. (2013). Agota Kristof: langue et écriture dans le contexte de l’exil. Communication interculturelle et littérature, 1 (20), 78–97.

Trevisan, C. (2006). Les enfants de la guerre: Le Grand Cahier ďAgota Kristof. Amnis, 6. Retrieved from http://journals.openedition.org/amnis/952 ; https://doi.org/10.4000/amnis.952

Zinnik, Z. (2011). Emigratsiia kak literaturniy priiom [Emigration as a Literary Device]. Moscow: NLO.




DOI: https://doi.org/10.15826/izv2.2020.22.1.016

Ссылки

  • На текущий момент ссылки отсутствуют.




© (website) Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б. Н. Ельцина

Адрес редакции: 620000, Екатеринбург, пр. Ленина, 51. «Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки»

E-mail: izvestia.2@yandex.ru