Язык русской благотворительности: глаголы

Valeria Stanislavovna Kuchko

Аннотация


Статья посвящена изучению русских глаголов, которые называют действие по осуществлению безвозмездной материальной помощи нуждающимся: это глаголы благотворить, благотворительствовать, благодетельствовать, меценатствовать, жертвовать, спонсировать и их немногочисленные дериваты. В фокусе внимания автора — история их происхождения и употребления в русском языке, развитие значений, семантические особенности, функционирование в тексте. Анализ названных характеристик жизни слова в языке позволяет выявить и сформулировать для говорящих и пишущих о благотворительности некоторые нормы использования этих глаголов в современном благотворительном дискурсе. Исследование опирается на данные исторических и современных лексикографических источников — толковых словарей старославянского, древнерусского языков, русского языка разных временных периодов, а также примеры словоупотребления, извлеченные из «Национального корпуса русского языка». Несмотря на то, что рассмотренные глаголы реализуют предикат ситуации благотворительности и обозначают действие субъекта по передаче материальных средств в пользу малоимущего или обездоленного объекта, они значительно различаются временем появления в языке, периодами употребительности, объемом значений. Как показывает анализ названных слов, среди них отсутствует то, которое могло бы претендовать на статус ядерной глагольной лексемы семантического поля благотворительности: слово с наиболее широкой нейтральной семантикой благотворить практически вышло из употребления, глаголы благодетельствовать и меценатствовать имеют более узкую сферу приложения, жертвовать накладывает семантические ограничения на выбор слов для позиций объекта и инструмента благотворительности, для спонсировать важен специфический контекст «рыночной» благотворительности, при которой субъект получает определенную выгоду от своего вклада.


Ключевые слова


русский язык; лексикология; лексикография; глагольная лексика; семантика; контекстуальный анализ; тезаурус благотворительности

Полный текст:

PDF

Литература


Bondarenko, E. D. (2020). K izucheniiu neformal’nogo iazyka russkoi blagotvoritel’nosti [On the Study of the Informal Language of Russian Charity]. Izvestia. Ural Federal University Journal. Series 2: Humanities and Arts, 22, 3 (200), 211–228. doi: 10.15826/izv2.2020.22.3.054

Chernykh, P. Ya. (2002). Istoriko-etimologicheskii slovar’ sovremennogo russkogo iazyka [Historical and Etymological Dictionary of the Modern Russian Language] (Vols. 1–2). Moscow: Russkii iazyk.

Flat, M. A. (2014). Kontseptosfera “Blagotvoritel’nost’” v russkoj iazykovoj kartine mira: dinamicheskij aspekt [The Conceptosphere “Charity” in the Russian Linguistic Worldview: The Dynamic Aspect] (doctoral dissertation abstract). Altay State University, Novosibirsk.

Larionova, E. V. (2002). Sponsor i metsenat [Sponsor and Patron]. Russkaia rech’, 5, 122–125.

Plotnikova, A. M. (2019). Naimenovaniia sotsial’no nezashchishchennykh grupp lits v pravovom prostranstve i za ego predelami [Nominations of Socially Vulnerable Groups in Legal Space and outside It]. Izvestia. Ural Federal University Journal. Series 2: Humanities and Arts, 21, 4 (193), 209–218. doi: 10.15826/izv2.2019.21.4.077

Surikova, O. D. (2020). Imena russkoi blagotvoritel’nosti: idem vs alium [Names of Russian Charity: idem vs. alium]. Izvestia. Ural Federal University Journal. Series 2: Humanities and Arts, 22, 4 (202), 273–292. doi: 10.15826/izv2.2020.22.4.076




DOI: https://doi.org/10.15826/izv2.2020.22.4.077

Метрки статей

Загрузка метрик ...

Metrics powered by PLOS ALM

Ссылки

  • На текущий момент ссылки отсутствуют.




© (website) Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б. Н. Ельцина

Адрес редакции: 620000, Екатеринбург, пр. Ленина, 51. «Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки»

E-mail: izvestia.2@yandex.ru