ISSN: 2227-2283 (Print)
ISSN: 2587-6929 (Online)
DOI: 10.15826/izv2

В статье рассматриваются компаративные тропы (метафоры и сравнения) с образами сравнения, выраженными лексическими единицами, принадлежащими к стилистически сниженным пластам лексики: просторечию и жаргонам, разговорной речи — в прозе начала XXI в. Отмечается, что, в отличие от метафор и сравнений, функционирующих в повседневной речи, компаративные конструкции с некодифицированными элементами в художественном прозаическом тексте специально моделируются для выполнения изобразительной и оценочно-экспрессивной функций. Задача писателя — максимально правдоподобно отобразить языковые личности персонажей, их социальный статус и особенности мышления, настроиться на современное читательское восприятие, что сокращает дистанцию между обыденной речью и литературным языком, усиливает разговорное начало в художественной речи. В качестве материала для исследования привлекаются романы современных русских прозаиков: Ш. Ш. Идиатуллина, Г. Ш. Яхиной, Д. И. Рубиной, Захара Прилепина, Е. Г. Водолазкина, А. В. Иванова, М. Л. Степновой, О. А. Славниковой, В. А. Залотухи. Цель работы — выявить функции стилистически сниженной лексики в компаративных тропах и выявить корреляцию между такими тропами и разными типами повествования. Преимущественно стилистическое снижение происходит при использовании писателями некодифицированной лексики. В статье дается характеристика ее стилистических пластов. Отмечается такая отличительная особенность последнего времени по сравнению с предшествующими литературными периодами, как наличие в современных текстах компьютерного жаргона. В результате исследования выяснилось, что разговорные, просторечные и жаргонные элементы, являющиеся опорными словами компаративных тропов, встречаются в современной художественной прозе не только при передаче реплик персонажей в диалогах, но в не меньшей степени и в речи нарратора при повествовании как от первого, так и от третьего лица, отражающем точку зрения персонажа. В этом случае происходит интерференция плана повествователя и плана персонажа. Сопоставление стилистических регистров метафор и сравнений у разных персонажей позволяет выявить их характерологические черты.
Bel’chikov, Yu. A. (2020). Razgovornaia leksika [Colloquial Vocabulary]. In A. M. Moldovan (Ed.), Russkii iazyk: Entsiklopediia [The Russian Language: Encyclopaedia] (pp. 584–586). Moscow: AST-Press Shkola.
Erofeeva, E. V. (2005). Veroiatnostnye struktury idiomov: sotsiolingvisticheskii aspekt [Probabilistic Structures of Idioms: Sociolinguistic Aspect]. Perm: Perm University Press.
Erofeeva, T. I. (2019). Leksika gorodskoi rechi: Stratifikatsionnoe issledovanie sotsiolektov [Vocabulary of Urban Speech: Stratification Study of Sociolects]. (3rd ed.). Moscow: URSS.
Kozhevnikova, Kv. (1971). Spontannaia ustnaia rech’ v epicheskoi proze. Na materiale sovremennoi russkoi khudozhestvennoi literatury [Spontaneous Oral Speech in Epic Prose. Based on the Material of Modern Russian Literature]. Praha: Univerzita Karlova.
Kozhevnikova, N. A. (2009). Ob obratimosti tropov [On the Reversibility of Tropes]. In N. A. Kozhevnikova, Izbrannye raboty po iazyku khudozhestvennoi literatury [Selected Works on the Language of Literature]. Moscow: Znak.
Krysin, L. P. (1989). Sotsiolingvisticheskie aspekty izucheniia sovremennogo russkogo iazyka [Sociolinguistic Aspects of Studying the Modern Russian Language]. Moscow: Nauka.
Krysin, L. P. (Ed.). (2014–2021). Tolkovyi slovar’ russkoi razgovornoi rechi [Explanatory Dictionary of Russian Colloquial Speech] (Vols. 1–4). Moscow: Izdatel’skii dom IaSK.
Kupina, N. A., & Shalina, I. V. (2004). Sovremennoe prostorechie: vzgliad iznutri [Modern Vernacular: A View from the Inside]. Russkii iazyk v nauchnom osveshchenii, 1(7), 23–62.
Lapteva, O. A. (1976). Russkii razgovornyi sintaksis [Russian Spoken Syntax]. Moscow: Nauka.
Litnevskaya, E. I. (2011). Pis’mennye formy razgovornoi rechi (K postanovke problemy) [Written Forms of Colloquial Speech (on the Articulation of the Issue)]. Moscow: MAKS Press.
Nikitina, T. G. (2007). Molodezhnyi sleng: tolkovyi slovar’ [Youth Slang: Explanatory Dictionary]. Moscow: Astrel: AST.
Nikolina, N. A., & Petrova, Z. Yu. (2020). Metafory povsednevnoi rechi v zerkale sovremennoi russkoi khudozhestvennoi prozy [Metaphors of Everyday Speech in the Mirror of Modern Russian Prose]. Russkaya rech’, 4, 93–104.
Shalina, I. V. (2010). Ural’skoe gorodskoe prostorechie kak lingvokul’turnyi fenomen [Ural Urban Vernacular as a Linguocultural Phenomenon] (habilitation dissertation abstract). Ekaterinburg.
Sirotinina, O. B. (1983). Russkaia razgovornaia rech’ [Russian Colloquial Speech]. Moscow: Prosveshchenie.
Sirotinina, O. B. (1998). O terminakh “razgovornaia rech’”, “razgovornost’” i “razgovornyi tip rechevoi kul’tury” [On the Terms “Colloquial Speech”, “Colloquiality” and “Colloquial Type of Speech Culture”]. In M. Ya. Glovinskaya (Ed.), Liki iazyka. K 45-letiiu nauchnoi deiatel’nosti E. A. Zemskoi: sbornik statei [Images of the Language. To the 45th Anniversary of E. A. Zemskaya’s Scholarly Activity: A Collection of Articles] (pp. 348–353). Moscow: Nasledie.
Vinogradova, V. N. (1979). O stilizatsii razgovornoi rechi v sovremennoi khudozhestvennoi proze [On the Stylization of Colloquial Speech in Modern Prose]. In Ocherki po stilistike khudozhestvennoi rechi [Essays on the Belles-lettres Style]. Moscow: Nauka.
Yakhina, D. I. (2007). Obraznye sredstva v sovremennoi russkoi razgovornoi rechi (na materiale metafor i sravnenii) [Figurative Means in Modern Russian Colloquial Speech (Based on Metaphors and Similes)] (doctoral dissertation abstract). Saratov.
Zemskaya, E. A., Kitaigorodskaya, M. V., & Shiryaev, E. N. (1981). Russkaia razgovornaia rech’. Obshchie voprosy. Slovoobrazovanie. Sintaksis [Russian Colloquial Speech. General Issues. Word Formation. Syntax]. Moscow: Nauka.
Zemskaya, E. A., & Shmelev, D. N. (Eds.). (1984). Gorodskoe prostorechie: Problemy izucheniia [Urban Vernacular: Problems of Studying]. Moscow: Nauka.
Zugumov, Z. M. (2015). Russkoiazychnyi zhargon. Istoriko-etimologicheskii, tolkovyi slovar’ prestupnogo mira [Russian-language Jargon. Historical and Etymological, Explanatory Dictionary of the Criminal World]. Moscow: Knizhnyi mir.
© (website) Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б. Н. Ельцина
Адрес редакции: 620000, Екатеринбург, пр. Ленина, 51. «Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки»
E-mail: izvestia.2@yandex.ru