От «Других берегов» (1954) к «Speak, Memory» (1966) В. Набокова: аллюзии к русской литературе в структуре перцептивной метафоры

Anastasiia Olegovna Drozdova, Natalia Alexandrovna Rogacheva

Аннотация


Статья посвящена исследованию перцептивных метафор, функционирующих в автобиографиях В. Набокова «Другие берега» (1954) и «Speak, Memory» (1966) в роли аллюзий. Работа опирается на исследования, в которых рассматриваются особенности передачи перцептивных ощущений в русском и английском творчестве В. Набокова. Впервые устанавливается, что читательские ассоциации оцениваются писателем как компонент сенсорного восприятия. Выбор языка задает формы репрезентации читательского опыта. В «Других берегах» перцептивные метафоры образуют реминисцентные слои (Пушкин, Толстой, Блок), связанные с конкретными детскими и юношескими воспоминаниями рассказчика. В «Speak, Memory» перцептивные метафоры, отсылающие к чужому творчеству, представлены эксплицитно: они атрибутируются и образуют целые сюжеты (например, сюжет о «тропе висельника»). Обращаясь к американскому читателю, Набоков подчеркивает, что миры русской классики являются неотъемлемой частью его языкового сознания. Связь языкового, литературного и сенсорного восприятия в английском тексте передается при помощи транслитераций. В сопоставлении с русской автобиографией, в «Speak, Memory» аллюзивная функция некоторых перцептивных метафор нейтрализуется: в этом случае сенсорное ощущение представлено как уникальный физиологический опыт рассказчика. Доказывается, что в автобиографиях перцептивные метафоры позволяют осмыслить границы культурной памяти. Читательские ассоциации высвечивают связь личной истории разных людей, обладающих схожим устройством сенсорики и общим читательским опытом. Таким образом, перцептивные метафоры, функционирующие в роли аллюзий, позволяют Набокову передать особый тип синестезии: сенсорные ощущения и читательский опыт совмещаются в процессе восприятия.


Ключевые слова


В. Набоков; «Другие берега»; «Speak, Memory»; перцептивная метафора; аллюзия; русская классика; читательский опыт; культурная память

Полный текст:

PDF

Литература


Arutyunova, N. D. (1990). Metafora i diskurs [Metaphor and Discourse]. In Teoriia metafory [Theory of Metaphor] (pp. 5–32). Moscow: Progress.

Bakumenko, O. N. (2023). Tsvetooboznacheniia v dvuiazychnom mirovidenii V. Nabokova (na materiale original’nogo i avtoperevodnogo tekstov romana Lolita) [Colour Designations in V. Nabokov’s Bilingual Worldview (Based on the Original and Self-Translated Texts of the Novel Lolita)]. Vestnik of Saint Petersburg University. Language and Literature, 20 (1), 4–19. http://doi.org/10.21638/spbu09.2023.101

Bethea, D. M. (1995). Nabokov and Blok. In V. E. Alexandrov (Ed.), The Garland Companion to Vladimir Nabokov (pp. 374–382). New York: Routledge.

Borisova, E. B., & Dayneko, M. V. (2021). Bilingvizm V. Nabokova v issledovaniiakh otechestvennykh lingvistov: stepen’ razrabotannosti problemy [Bilingualism of V. Nabokov in the Studies of National Linguists: Extent of the Development of the Issue]. Izvestia of the Volgograd State Pedagogical University, 1 (154), 131–134.

Boyd, B. (2010). Vladimir Nabokov: amerikanskie gody: Biografiia [Vladimir Nabokov: American Years: Biography]. St Petersburg: Symposium.

De la Puente, I. G. (2015). Bilingual Nabokov: Memories and Memoirs in Self-Translation. The Slavic and East European Journal, 59(4), 585–608. http://doi.org/10.30851/59.4.005

Filatova, K. L. (2009). Kognitivnoe issledovanie zritel’noi metafory vo frantsuzskom i v russkom iazykakh [Cognitive Study of Visual Metaphor in the French and Russian Languages] (doctoral dissertation abstract). Ural State Pedagogical University, Ekaterinburg.

Grishakova, M. (2001). O vizual’noi poetike V. Nabokova [On V. Nabokov’s Visual Poetics]. Ruthenia: ob”edinennoe gumanitarnoe izdatel’stvo. Kafedra russkoi literatury Tartuskogo universiteta. Retrieved from https://www.ruthenia.ru/document/404860.html

Kryukova, L. B. (2006). Lingvisticheskoe modelirovanie protsessov vospriiatiia v poeticheskom tekste [Linguistic Modeling of Perception Processes in Poetic Text]. In T. A. Demeshkina, N. A. Verkhoturova, L. B. Kryukova, & N. V. Kurikova (Eds.), Lingvisticheskoe modelirovanie situatsii vospriiatiia v regional’nom i obshcherossiiskom diskurse [Linguistic Modeling of the Situation of Perception in Regional and All-Russian Discourse] (pp. 141–187). Tomsk: Tomsk University Press.

Mollaret, D. (2020). An Eden of Sensations: The Five Senses in Speak, Memory. In M. Bouchet, J. Loison-Charles, & I. Poulin (Eds.), The Five Senses in Nabokov’s Works (pp. 89–105). Cham: Palgrave Macmillian.

Nabokov, V. V. (2014). Lektsii po zarubezhnoi literature [Lectures on Foreign Literature]. St Petersburg: Azbuka: Azbuka-Attikus.

Rindisbacher, H. (2010). Ot zapakha k slovu: modelirovanie znachenii v romane Patrika Ziuskinda “Parfiumer” [From Smell to Word: Modeling Meaning in Patrick Süskind’s Perfume]. In Aromaty i zapakhi v kul’ture [Aromas and Smells in Culture] (2nd ed., Book 2, pp. 579–607). Moscow: Novoe literaturnoe obozrenie.

Zadornova, V. (2020). Sinesteziia kak stilisticheskii priem v proze V. Nabokova i vozmozhnosti ego peredachi na drugom iazyke [Synaesthesia as a Stylistic Device in V. Nabokov’s Russian Prose and Its Rendering into English]. Moscow University Philology Bulletin, 1, 9–19.

Zhanturina, B. N. (2010). Pertseptivnye metafory zvuka [Perceptive Metaphors of Sound]. Bulletin of Chelyabinsk State University, 17, 12–15.




DOI: https://doi.org/10.15826/izv2.2025.27.1.003

Ссылки

  • На текущий момент ссылки отсутствуют.




© (website) Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б. Н. Ельцина

Адрес редакции: 620000, Екатеринбург, пр. Ленина, 51. «Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки»

E-mail: izvestia.2@yandex.ru