"Черный монах", "Слеза монашки": церковная тематика в названиях вин постсоветского времени

Sergei Olegovich Goryaev

Аннотация


Статья рассматривает проявление религиозных представлений постсоветского российского общества в торговых марках и брендах на примере названий ординарных общедоступных вин. В отличие от западноевропейской традиции, русские «религиозные» названия вин не связаны с идеей монастырского виноделия, церковных виноградников и т. п. Их появление объясняется общим изменением негативного в советской идеологической системе отношения к религии на позитивное, а также освоением отдельных иноязычных прагмонимов и номинативных моделей.

Ключевые слова


прагмоним, прагматоним, вино, христианство.

Полный текст:

PDF (English)

Литература


Aleksij II, Patriarch of Moscow and All Russia (Ed.). (2000). Pravoslavnaya e′nciklopediya [Orthodox encyclopedia]. Moscow: Pravoslavnaya e′nciklopediya.

Bahtin, M. M. (2010). Tvorchestvo Fransua Rable i narodnaya kul′tura Srednevekov′ya i Renessansa [Works of Francois Rabelais and folklife culture of the Middle Ages and Renaissance]. In Bahtin, M. M. Sobranie sochinenij. (Vols. 1–7). (Vol. 4 (2)). Moscow: Yazy′ki slavyanskih kul′tur.

Dal′, V. I. (1955). Tolkovy′j slovar′ zhivogo velikorusskogo yazy′ka [Explanatory Dictionary of the Living Great Russian Language]. (Vols. 1–4). Modcow: GIS.

Domanskij, L. V. & Novikov, N. V. (1961). Russkij anticerkovny′j fol′klor [Russian folklore against church]. In Russkoe narodnopoe′ticheskoe tvorchestvo protiv cerkvi i religii [Russian folk poetry against church and religion] (pp. 3–22). Leningrad: Izdatel′stvo AN SSSR.

Erofeev, V. (n.d.). Moskva – Petushki [Moscow to the End of the Line]. Retrieved from: http://modernlib.ru/books/erofeev_venedikt/moskva_petushki/read

Evgen′eva, A. P. (Ed.). (1981–1984). Slovar′ russkogo yazy′ka [Dictionary of the Russian language]. (Vols. 1–4). Moscow: Russkij yazy′k.

Gorbachevich, K. S. (Ed.). (2004). Bol′shoj akademicheskij slovar′ russkogo yazy′ka [Great academic dictionary of the Russian language]. Moscow; St. Petersburg.

Goryaev, S. O. & Logvinova, E. A. (2014). Pragmonimy′ kak otrazhenie religiozny′h predstavlenij obshhestva (na primere nazvanij ordinarny′h vin) [Pragmonyms as a reflection of religious views of society (by the example of the names of ordinary wines)]. In

Cerkov′. Bogoslovie. Istoriya: materialy′ II Vserossijskoj nauchno-bogoslovskoj konferencii (Ekaterinburg, 12 fevralya 2014) (pp. 70–74). Ekaterinburg: Informacionno-izdatel′skij otdel EDS.

Kara-Murza, S. G. (2000). Manipulyaciya soznaniem [Manipulation of consciousness]. Moscow: Algoritm.

Koshelev, A. (2003). Bolgarsko-russkij slovar′ [Bulgarian-Russian dictionary]. Sofia.

Kostomarov, V. G. (1999). Yazy′kovoj vkus e′pohi: Iz nablyudenij nad rechevoj praktikoj mass-media [Lingual taste of the epoch: notes on the speech practice of the massmedia]. St. Petersburg: Zlatoust.

Kryukova, I. V. (2004). Reklamnoe imya: ot izobreteniya do precedentnosti [Advertising name: from invention to precedent]. Volgograd: Peremena.

Lihachev, D. S. (1987). O sadah [About gardens]. In Lihachev, D. S. Izbranny′e raboty′. (Vols. 1–3). (Vol. 3, pp. 476–518). Leningrad.

Majtán, M. (1989). Klasifikácia chrématonymie. In R. Šramek, L. Kuba (Eds.). Chrématonyma z hlediska teorie a praxe. Sbornik z 3. celostátního semináře “Onomastica a škola”. Ústi nad Labem 21.–22.6.1988 (pp. 7–13). Brno.

Nekrasov, N. A. (1982). Sovremenniki [Contemporaries]. In Nekrasov, N. A. Polnoe sobranie sochinenij i pisem. (Vols. 1–15). (Vol. 4, pp. 187–250). Leningrad.

Podol′skaya, N. V. (1978). Slovar′ russkoj onomasticheskoj terminologii [Dictionary of Russian onomastic terminology]. Moscow: Nauka.

Podol′skaya, N. V. (1988). Slovar′ russkoj onomasticheskoj terminologii. 2-e izdanie, pererabotannoe i dopolnennoe. [Dictionary of Russian onomastic terminology. (2nd ed., revised)]. Moscow: Nauka.

Pry′zhov, I. G. (2009). Istoriya kabakov v Rossii v svyazi s istoriej russkogo naroda. Reprint, vosproizv. izd. 1868 g. [History of taverns in Russia in relation to the history of Russian people. (Reprint, reproduction of the edition of 1868 yr.)]. Moscow.

Romanova, T. P. (2009). E′volyuciya tipov reklamny′h imen v istorii russkoj e′rgonimii (XIX – nachalo XXI v.) [Evolution of the types of advertising names in the history of Russian ergonomics (19th – early 21st c.). Vestnik SamGU, 3 (69), 174–180.

Sarkitov, N. D. (2007). Vina SSSR. Istoriya vinodeliya na territorii soyuzny′h respublik [Wines of the USSR. The history of winemaking on the territory of the union republics]. Moscow: Terra.

Siserman, M. (2013). Nume de vinuri şi de soiuri de struguri româneşti. In O. Felecan (Ed.), Name and naming. Proceedings of the second international conference on onomastic. Onomastics in contemporary public space. Baia-Mare, May 9–11, 2013 (pp. 157–169). Cluj-Napoca.

Slovar′ russkogo yazy′ka XVIII veka. Vy′p. 3: Vek – Vozduh [Dictionary of the Russian language of XVIII century. Vol. 3: Vek – Vozduh]. (1978). Leningrad.

Soboleva, L. S. (2005). “Stih o p′yanice”: moralizuyushhaya satira v staroobryadcheskoj oglasovke [“Poem about drunkard”: moralizing satire in the Old Believer interpretation].

In Soboleva, L. S. Rukopisnaya literatura Urala: nasledovanie tradicij i obretenie samoby′tnosti. Ocherk pervy′j: Rukopisny′j oblik russkogo slova (pp. 118–129). Ekaterinburg: Bank kul′turnoj informacii.

Soboleva, L. S. (2005). Rukopisnaya literatura Urala: nasledovanie tradicij i obretenie samoby′tnosti. Ocherk vtoroj: Rukopisnaya tradiciya stroganovskogo regiona [Manuscript literature of the Urals: inheritance of traditions and finding of originality. Essay two: manuscript tradition of Stroganov region]. Ekaterinburg: Bank kul′turnoj informacii.

Soboleva, T. A. & Superanskaya, A. V. (1987). Tovarny′e znaki [Trademarks]. Moscow: Nauka.

Suprun, V. I. (2011). Razmy′shleniya nad onomasticheskoj terminologiej [Reflections ononomastic terminology]. Izvestiya volgogradskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta. Ser.: Filol. nauki, 8, 133–138.

Voprosy′ rebrendinga moldavskih vin: Kak pereimenovat′ “monahov” i “monashek”? [Rebranding issues on Moldavian wines: How to rename “monks” and “nuns”?]. (n.d.).




DOI: http://dx.doi.org/10.15826/qr.2014.3.070

Ссылки

  • На текущий момент ссылки отсутствуют.


ISSN 2311-911X (Print)
ISSN 2310-757X (Online)

 

BASE Search eLibrary WorldCat