Объявление для авторов

Уважаемые коллеги! Примите к сведению:


Порядок приема и движения рукописи

  • Журнал рассматривает научные статьи объемом не более одного учетно-издательского (авторского) листа (40 000 знаков с пробелами), оформленные по нижеследующим правилам журнала.
  • К публикации в журнале принимаются не публиковавшиеся ранее научные статьи, аналитические обзоры и рецензии, освещающие актуальные вопросы российской истории, филологии, культуры и искусства, а также исследования компаративистского характера.
  • Статьи принимаются к рассмотрению в течение всего года.
  • Авторский оригинал предоставляется в электронной версии, сопровождается аннотацией на русском и английском языках с указанием темы и цели работы, методологии исследования, источников, основных результатов (от 250 до 300 слов), перечнем ключевых слов (5‒8). Аннотация располагается до начала текста статьи (сначала на английском языке, затем на русском), ключевые слова приводятся сразу после текста аннотации. Переводятся на английский заголовок статьи, фамилия автора, краткая аффилиация (место работы, город, страна).
  • Рукописи высылаются по электронному адресу журнала: qr@urfu.ru или по электронным адресам редакторов соответствующих разделов, указанных на сайте журнала (см.: Общие сведения).
  • В конце статьи приводится подробная аффилиация на русском и английском языках (ФИО, научная степень, должность, место работы, адрес офиса, e-mail, почтовый адрес для рассылки журнала).
  • Редколлегия уведомляет автора рукописи о том, принят или не принят к публикации материал, в течение шести месяцев со дня получения.
  • Цитирование исторических источников и художественных текстов производится на языке оригинала с переводом в примечаниях на язык статьи и указанием автора перевода; цитирование научных статей дается в переводе с указанием их авторства.
  • Иллюстрации к статье предоставляются отдельным файлом в формате JPEG c максимальным качеством (разрешение не ниже 600 dpi), с подписями на русском и английском языках, указанием места иллюстрации в статье. Подписи к иллюстрациям дублируются в отдельном файле.
  • Все материалы подвергаются двойному «слепому» рецензированию, мнение рецензента сообщается автору.
  • Заполняется анкета автора и статьи (см. ниже). Сведения об авторе (за исключением аффилиации в конце статьи) являются конфиденциальными, обусловлены необходимостью контактов с автором и не подлежат разглашению.

 

Требования к авторскому оригиналу

Подготовка электронного варианта рукописи:

  • Формат бумаги – А4 (210 х 279 мм), ориентация книжная.
  • Программа – Word, гарнитура – Times.
  • Поля – все по 2 см.
  • Размер шрифта (кегль) – 14 (алгоритм набора: Формат – Шрифт – Размер – 14).
  • Межстрочный интервал – полуторный (Формат – Абзац – Междустрочный – Полуторный).
  • Межбуквенный интервал – обычный.
  • Абзацный отступ – 1,25 (Формат – Абзац – Первая строка – Отступ – 1,25).
  • Выравнивание текста по ширине (Формат – Абзац – Выравнивание – По ширине).
  • Нумерация страниц (Вставка – Номер страницы – Внизу, справа).
  • Квадратные скобки – на латинской клавиатуре (переход на латиницу с помощью клавиш Shift и Ctrl, нажатых одновременно).
  • Межсловный пробел – в один знак. Пробелы обязательны после всех знаков препинания (включая многоточие), в том числе в сокращениях т. е., т. п., т. д.
  • Два знака пунктуации подряд пробелом не разделяются, например: М., 1995. В личных именах все элементы разделяются пробелами, например: А. С. Пушкин.
  • Дефис должен отличаться от тире, например: Творчество Н. Заболоцкого конца 1920-х – начала 1930-х гг.
  • Тире должно быть одного начертания по всему тексту, с пробелами слева и справа, за исключением оформления пределов «от... до» в числах и датах, например: 1941–1945 гг., с. 8–61.
  • Кавычки должны быть одного начертания по всему тексту («…» – внешние, “…” – внутренние).
  • Точка, запятая и точка с запятой при слове с надстрочным знаком ссылки ставятся после знака ссылки, например: «Наши дети – энциклопедисты по самому характеру своего мышления», – говорил Маршак1.
  • Римские цифры набираются с помощью латинской клавиатуры.
  • Буква ё/Ё заменяется буквой е/Е, за исключением важных для смыслоразличения контекстов (например, «Всем обо всём»), а также иноязычных имен и фамилий (например, Генрих Бёлль).
  • При наборе не допускается использование стилей, не задаются колонки.
  • Не допускаются пробелы между абзацами.

 

Виды и приемы выделений в тексте

  • Основные виды выделений в рукописи – рубрикационные (заголовки, подзаголовки) и смысловые (термины, значимые положения, логические усиления).
  • Смысловые выделения в авторском тексте оформляются разрядкой (Формат – Шрифт – Интервал – Разреженный – 2).
  • Короткие примеры в авторском тексте выделяются светлым курсивом, при необходимости используется полужирный курсив, например: «Неблагозвучны громкие стечения согласных на стыке слов (пусть встреча состоится)».

 

Примечания и библиографические ссылки

  • Примечания оформляются с помощью подстрочника и арабской цифры-индекса в качестве знака ссылки. Ссылки на литературу в составе примечания даются по единым правилам оформления ссылок.
  • Ссылки – затекстовые, оформляются в соответствии с национальным стандартом РФ ГОСТ Р 7.0.5–2008 «Библиографическая ссылка», введенным с 1 января 2009 г. Обязательны указания на количество страниц в издании и на страницы цитируемых статей. Ссылки на иностранные источники следуют после русскоязычных.
  • Отсылки в тексте – в квадратных скобках с указанием фамилий авторов (если документ создан 1–3 авторами) или названий (4 и более авторов, коллективные сборники), а также при необходимости номера тома и страницы при прямом цитировании. Например: [Толстой, т. 4, с. 287]. Год издания указывается лишь в том случае, если есть ссылки на другие книги этого автора.
  • Отсылки на архивы и рукописные собрания оформляются по общим правилам, указываются в квадратных скобках внутри текста статьи и вносятся в список литературы.
  • Для ссылок на электронные ресурсы используют аббревиатуру URL (Uniform Resource Locator – унифицированный указатель ресурса) и дату обращения. Электронная публикация является полноценным источником, поэтому при ее описании необходимо указывать все данные (место публикации (возможно, журнал или сборник), название сайта, на котором она размещена, и т. п.). Например: Диодор Сицилийский. Историческая библиотека // Симпосий Συμπόσιον  [сайт]. URL: http://simposium.ru/ru/node/9834 (дата обращения: 10.10.2016); Weekly Class Programme in Literature, 2014 // University of Oxford. Department for Continuing Education [official website]. URL: www.conted.ox.ac.uk (mode of access: 25.10.2016).
  • К статье прилагается расшифровка использованных сокращений.
  • Во всех описаниях (и в русскоязычном списке литературы, и в References) обязательно должны быть приведены данные о редакторах и составителях сборников, монографий и т. п., если таковые имеются (см. примеры ниже).
  • В конце статьи приводятся два списка литературы:
  1. Список литературы оформляется на языке оригинала издания с обязательным указанием места издания, издательства, года, количества страниц. При этом ФИО автора выделяются курсивом, после указания на место издания перед указанием на издательство ставится пробел и двоеточие. Сначала приводятся издания на кириллице (по алфавиту), затем на латинице (по алфавиту). Указания на архивы включаются в общий алфавитный список.
  2. Второй список (References) дается в транслитерации. Требования и примеры ‒ ниже. Все вопросы по транслитерации и оформлению списков литературы вы можете задавать техническому секретарю журнала Алексею Игоревичу Поповичу (alexeypopowich@mail.ru).

 

Требования к оформлению списка References:

  • Все русскоязычные сведения из первого списка должны быть транслитерированы во втором списке. В журнале используется стандарт BSI. Для автоматической транслитерации по этому стандарту воспользуйтесь следующим сайтом: URL: https://antropophob.ru/translit-bsi.
  • После транслитерации информацию об изданиях необходимо привести в следующей последовательности (для наглядности см. также примеры ниже):
  1. МОНОГРАФИИ: Фамилия, Инициалы. (Год публикации). Название монографии. Место издания, Издательство. Количество страниц (… p.).
  2. СТАТЬИ: (Год публикации). Название статьи. In Фамилия, Инициалы редактора (для сборника). Название сборника/журнала. Место издания, Издательство (для сборника), номера страниц (pp. …‒…).
  • Обязательно уточните, как пишутся имена иностранных авторов в оригинале, поскольку они могут быть искажены в процессе транслитерации.
    • После получения транслитерированного текста необходимо все названия монографий и статей перевести на английский язык и вставить в квадратных скобках после таковых в системе транслитерации (см. примеры ниже). Немецкие, французские и другие названия на латинице не переводятся. Иероглифы также переводятся.
    • В переводах на английский и названиях англоязычных изданий все знаменательные слова должны быть написаны с заглавной буквы. Предлоги, союзы и артикли пишутся со строчной (например: In Search of Lost Time; One Hundred Years of Solitude; Crime and Punishment).
    • Все транслитерированные названия научных журналов, сборников, издательств и т. п. должны даваться полностью, без сокращений, даже если таковые приняты в соответствующих русскоязычных написаниях.
    • Библиографическое описание сборника оформляется на фамилию редактора.
    • При указании на электронный ресурс приводится дата обращения в скобках: (mode of access: XX.XX.XXXX).
    • Обратите внимание на рисунок кавычек – в английском регистре это «лапки»: “ ”.
    • Весь список располагается по латинскому алфавиту.
    • Все вопросы по переводу вы можете задать редактору англоязычных текстов Татьяне Сергеевне Кузнецовой (tatiana.s.kouznetsova@gmail.com).

 

Примеры оформления списка литературы на языке оригинала

Периодическое издание

Englander D. Military Intelligence and the Defense of the Realm: the Surveillance of Soldiers and Civilians in Britain during the First World War // Bulletin of the Society for the Study of Labour History. 1987. № 1. P. 24–32.

Basile G. M. The Algebra of Happiness : Yevgeny Zamyatin’s We // Quaestio Rossica. Vol. 3. 2015. № 4. Р. 19–39. DOI 10.15826/QR.2015.4.124.

 

Статья в сборнике

Сгибнев А. С. Исторический очерк главнейших событий в Камчатке // Морской сборник. 1869. № 6. С. 37–69.

Glavatskaya E. Undaunted Courage : The Polar Census in the Obdor Region // The 1926/27 Soviet Polar Census Expeditions / ed. by D. G. Anderson. N. Y. ; Oxford : Berghahn Books, 2011. P. 97–117.

Хэймсон А., Бриан Э. Стачечное движение в России во время мировой войны: количественный анализ // Россия и США на рубеже XIX–ХХ вв. М. : Наука, 1992. С. 79–113.

 

Монографии и иные издания (с обязательным указанием редакторов, переводчиков; сокращения слов в транслитерированной версии не допускаются)

Justifying War : Propaganda, Politics and the Modern Age / eds. by J, Fox, D. Welch. Basingstoke : Macmillan, 2012. 397 p.

Андерсон Б. Воображаемые сообщества : Размышления об истоках и распространении национализма / пер. с англ. В. Николаева. М. : Канон-Пресс-Ц ; Кучково поле, 2001. 288 с.

Антонов-Овсеенко В. А. Записки о Гражданской войне : в 4 т. М. ; Л. : Гос. воен. изд-во, 1924–1933. 271 + 298 + 350 + 343 c.

Wojtowicz J. Historia Szwajcarii. Wrocław : Zakład Narodowy im Ossolińskich, 1989. 309 s.

 

Работы из собраний сочинений

Замятин Е. И. Скифы ли? // Замятин Е. И. Соч. : в 5 т. М. : Рус. книга, 2003. Т. 4. С. 285–295.

 

Электронные публикации (после «//» необходимо давать его название; в квадратных скобках указать его тип на языке публикации: [официальный сайт], [интернет-портал], [official website] и т. п.).

Bogdanov A. Red Star : The First Bolshevik Utopia / transl. by C. Rougle ; eds. L. R. Graham, R. Stites. Bloomincton ; Indianapolis : Indiana Univ. Press, 1984 // Internet Archive [website].  URL: https://archive.org/stream/BogdanovRedStar/Bogda-nov%20-%20Red%20Star%20-%201984_djvu.txt (mode of access: 12.08.2016).

Диодор Сицилийский. Историческая библиотека // Симпосий Συμπόσιον [сайт]. URL: http://simposium.ru/ru/node/9834 (дата обращения: 10.10.2016).

 

Диссертации и авторефераты

Суворов Д. В. Смена субцивилизаций и модернизационные волны в культурно-историческом развитии России : автореф. дис. … канд. культурологии. Екатеринбург : [Б. и.], 2006. 25 с.

 

Архивы

ГАВО (ДАВО) ‒ Государственный архив Винницкой области. Ф. 1. Оп. 1. Д. 5, 47; Ф. 1. Оп. 1. Д. 43, 44, Д. 45.

АРАН – Архив Российской академии наук. Ф. 1574. Оп. 4. Д. 90.

 

Те же примеры, но в варианте для списка References 

Периодическое издание

Englander, D. (1987). Military Intelligence and the Defense of the Realm: the Surveillance of Soldiers and Civilians in Britain during the First World War. In Bulletin of the Society for the Study of Labour History. No. 1, pp. 24–32.

Basile, G. M. (2015). The Algebra of Happiness: Yevgeny Zamyatin’s We. In Quaestio Rossica. Vol. 3, No. 4, pp. 19–39. DOI 10.15826/QR.2015.4.124.

 

Статья в сборнике

Sgibnev, A. S. (1869). Istoricheskii ocherk glavneishikh sobytii v Kamchatke [A Historical Essay on the Main Events in Kamchatka]. In Morskoi sbornik. No. 6, pp. 37–69.

Glavatskaya, E. (2011). Undaunted Courage: The Polar Census in the Obdor Region. In Anderson, D. G. (Ed.). The 1926/27 Soviet Polar Census Expeditions. N. Y., Oxford, Berghahn Books, pp. 97–117.

Hjejmson, A., Brian, E. (1992). Stachechnoe dvizhenie v Rossii vo vremya mirovoi voiny: kolichestvennyi analiz [The Strike Movement in Russia during World War I: A Quantitative Analysis]. In Rossiya i SShA na rubezhe XIX–XX vv. Moscow, Nauka, pp. 79–113.

 

Монографии и иные издания (с обязательным указанием редакторов, переводчиков; сокращения транслитерированных русских слов в References не допускаются)

Fox, J., Welch, D. (Eds.) (2012). Justifying War: Propaganda, Politics and the Modern Age. Basingstoke, Macmillan. 397 p.

Anderson, B. (2001). Voobrazhaemye soobshchestva: Razmyshleniya ob istokakh i rasprostranenii natsionalizma [Imagined Communities Reflections on the Origin and Spread of Nationalism] / transl. by V. Nikolayev. Moscow, Kanon-Press-Ts, Kuchkovo pole. 288 p.

Antonov-Ovseenko, V. A. (1924–1933). Zapiski o Grazhdanskoi voine [Notes on the Civil War]. Moscow, Leningrad, Gosudarstvennoe voennoe izdatel'stvo. Vols. 1–4. 271 + 298 + 350 + 343 p.

Wojtowicz, J. (1989). Historia Szwajcarii [History of Switzerland]. Wrocław, Zakład Narodowy im. Ossolińskich. 309 p.

 

Работы из собраний сочинений

Zamyatin, E. I. (2003) Skify li? [Scythians?]. In Zamyatin E. I. Sochineniya, in 5 vols. Moscow, Russkaya kniga. Vol. 4, pp. 285–295.

 

Электронные публикации (после «//» необходимо давать его название; в квадартных скобках указать его тип на языке публикации: [официальный сайт], [интернет-портал], [official website] и т. п.).

Bogdanov, A. (1984). Red Star: The First Bolshevik Utopia / transl. by C. Rougle ; ed. by L. R. Graham, R. Stites. Bloomincton, Indianapolis, Indiana Univ. Press. In Internet Archive [website]. URL: https://archive.org/stream/BogdanovRedStar/Bogdanov%20-%20Red%20Star%20-%201984_djvu.txt (mode of access: 12.08.2016).

Diodorus Siculus. Istoricheskaya biblioteka [Historical Library]. In Simposii Συμπόσιον [website]. URL: http://simposium.ru/ru/node/9834 (mode of access: 10.10.2016).

 

Диссертации и авторефераты

Suvorov, D. V. (2006). Smena subtsivilizatsiy i modernizatsionnye volny v kul’turnoistoricheskom razvitii Rossii [The Change of Sub-civilisations and Modernisation Stages in the Cultural-Historical Development of Russia]. Avtoref. dis. … kand. kul’turologii. Yekaterinburg, S. n. 25 p.

 

Архивы

GAVO (DAVO) ‒ Gosudarstvennyi arkhiv Vinnitskoi oblasti [State Archive of Vinnytsia Region]. Stock 1. List 1. Dossier 5, 47; Stock 1. List 1. Dossier 43, 44, 45.

ARAN – Arkhiv Rossiiskoi akademii nauk [Archive of the Russian Academy of Sciences]. Stock 1574. List 4. Dossier 90.

 

  • К статье обязательно приложение сведений об авторах и анкеты статьи на русском и английском языках:

 

Сведения об авторе на русском и английском языках

Фамилия / Surname

 

Имя, отчество / Name, middle name

 

Ученая степень, звание / Academic degree, rank

 

Организация (c указанием страны и города) / The organization (with the indication of the country and city)

 

Должность / Position

 

Почтовый адрес и телефон места работы / Postal address and phone of a place of work

 

Сфера научных интересов / Sphere of scientific interests

 

E-mail

 

Контактный телефон / Contact phone

 

Адрес для почтовой рассылки печатной версии журнала / The address for a mailing group of print edition of journal

 

 

Анкета статьи (таблица РИНЦ)

ФИО автора /Author

 

Организация / Organization

 

Страна / Country

 

Город / City

 

Е-mail

 

Наименование статьи / Title of article

 

Аннотация / Abstract

 

Ключевые слова / Keywords

 

Список библиографических ссылок в алфавитном порядке

 

 

Контрольный список подготовки статьи к отправке

В качестве одного из этапов процесса отправки статьи авторы должны проверить ее соответствие всем следующим пунктам. Статьи могут быть возвращены авторам, если они не соответствуют следующим требованиям:

  1. Эта статья не была раньше опубликована, а также не представлена для рассмотрения и публикации в другом журнале (иначе объясните это в примечаниях для редактора).
  2. Отправляемый материал представлен в формате OpenOffice, Microsoft Word, RTF или WordPerfect.
  3. Ссылки на электронные публикации содержат все необходимые сведения об источнике.
  4. Текст набран полуторным межстрочным интервалом, шрифт Times New Roman, 14 pt; для выделения акцентов используется курсив, а не подчеркивание; все иллюстрации, графики и таблицы расположены в тексте там, где требуется по смыслу (а не в конце документа).
  5. Текст соответствует стилистическим и библиографическим требованиям «Руководства для авторов», расположенного в разделе "О нас".