Отправка статей

Отправка статей через Интернет

У вас уже есть имя пользователя и пароль для журнала «Koinon»?
Перейти к входу в систему

Вам нужно имя пользователя и пароль?
Перейти к регистрации

Для отправки статей через Интернет и проверки статуса отправленных статей вам необходимо зарегистрироваться и войти в систему под своей учетной записью.

 

Руководство для авторов


Комплект представляемых документов

 Руководство для авторов в формате Word 


Авторы вместе с просьбой о публикации рукописи через сайт журнала или по электронной почте представляют в редакцию два файла документов. Первый файл включает в себя заполненную Анкету автора. Второй файл содержит текст рукописи с указанием сведений об авторах, структурированный по следующим схемам.

  1. Авторский оригинал должен отвечать следующим требованиям.

Требования к набору: шрифт – Times New Roman, кегль – 14, интервал – 1,5; поля – все по2 см.

Авторский оригинал должен содержать:

а) сведения об авторе: фамилию, имя, отчество — полностью, ученые степень и звание, должность, место работы, телефоны, в том числе сотовые, е-mail (обязательно!), домашний почтовый адрес, ORCID (обязательно), ResearcherID, Scopus AuthorID (при наличии).

Аспирантам и докторантам необходимо указать, в сфере каких наук – философских, социологических или политологических – они выступают соискателями ученого звания;

б) инициалы и фамилию автора на русском языке;

в) заголовок статьи на русском языке;

г) краткую аннотацию (рекомендуется писать простыми предложениями, без сложных синтаксических конструкций) к статье на русском языке (по ГОСТ 7.9–95).

Аннотация необходима для упрощения поиска в электронных научно-информационных базах. Среди миллионов других доступных источников именно благодаря аннотации статья может заслужить внимание читателя, поэтому четкая краткая характеристика основного содержания статьи является важнейшим элементом поискового образа документа (ПОД) наряду с самим названием, ключевыми словами и кодами. Объем аннотации – не менее 500 и не более 800 знаков без пробелов.

В аннотации должны быть указаны:

– конкретная научная проблема (предмет), анализу которой посвящена статья, сформулированная таким образом, чтобы выявить ее актуальность;

– научное направление, школа или научный подход, в рамках которого проведено исследование;

– основные этапы анализа или аргументации;

– основные главные результаты (выводы) проведенного исследования, сформулированные таким образом, чтобы выявить новизну.

Аннотация должна отражать специфику работы и быть максимально конкретной.

д) ключевые слова по исследуемой проблеме (должны повторяться либо в названии статьи, либо в аннотации);

е) инициалы и фамилию автора, заголовок статьи, аннотацию к статье, ключевые слова на английском языке;

ж) основной текст статьи с внутритекстовыми ссылками на цитируемые источники;

з) затекстовый список цитируемой литературы (см. образцы оформления).

 

Пример оформления на русском языке

Научная статья / обзорная статья / редакционная статья / дискуссионная статья / персоналии / редакторская заметка/ рецензия на книгу, статью

УДК

doi 10.15826/koinon.

 

Название статьи

Фамилия Имя Отчество

Место работы, город, страна, e-mail, orcid

 

Аннотация.

Ключевые слова:

Для цитирования:

Благодарности:

Пример оформления на английском языке

Original article / review article / editorial article / discussion article / personalities / editorial note/ book review, article

Название на английском языке

Имя О. Фамилия

University, City, Country, e-mail, orcid

Abstract.

Keywords:

For citation:

Acknowledgments:

 

  1. Оформление русскоязычного списка литературы.

 

ВАЖНО! Список литературы должен содержать публикации из перечня Scopus и Web of Science (не менее 30 %), не менее 50 % публикаций должны быть не старше 5 лет.

Автор оформляет библиографические ссылки в соответствии с требованиями ГОСТ Р 7.0.5–2008 «Библиографические ссылки. Общие требования и правила оформления»:

а) цитируемые литература и другие источники располагаются в алфавитном порядке по первой букве фамилии авторов или первой букве названия других источников. Литература и источники на иностранных языках располагаются в конце затекстового списка в соответствии с латинским алфавитом. Весь затекстовый список приводится в алфавитном порядке. Например:

Аникин Д. А., Андрисенко С. А.  Политика памяти о начале Второй мировой войны: особенности медиаконтента в современной Италии // Tempus et Memoria. 2021. Т. 2, № 1. С. 18–23.

Ассман Я. Культурная память: письмо, память о прошлом и политическая идентичность в высоких культурах древности / пер. с нем. М. М. Сокольской. М. : «Языки славянской культуры», 2004.

Герасимчик В. «Война памяти». Как изменилось восприятие общей истории гражданами постсоветских стран // Евразия-эксперт. URL: https://eurasia.expert/voyna-pamyati-kak-izmenilos-vospriyatie-obshchey-istorii-grazhdanami-postsovetskikh-stran/ (дата обращения: 19.10.2020).

Ефременко Д. В. Историческая память и наднациональная идентичность. Случай Европейского союза // Методологические вопросы изучения политики памяти  / отв. ред. А. И. Миллер, Д. В. Ефременко М. ;  СПб.: Нестор-История, 2018. С. 116–140.

Лотман Ю. М. Память в культурологическом освещении // Лотман Ю. М. Избранные статьи. Т. 1. Таллинн : Александра, 1992. С. 200–202.

Малинова О. Ю. Миф как категория символической политики // Символическая политика : сб. науч. тр. Вып. 3 : Политические функции мифов. М. : ИНИОН РАН, 2015. С. 5–24.

Философия ответственности / под ред. Е. Н. Лисанюк, В. Ю. Перова. СПб. : Наука, 2014.

Хальбвакс М. Социальные рамки памяти / пер. с фр., вступ. ст. С. Н. Зенкина. М. : Новое издательство, 2007. 348 с.

Ясперс К. Смысл и назначение истории. М.: Издательство политической литературы, 1991.

б) внутритекстовые ссылки обозначаются фамилией автора в квадратных скобках. Например:

[Ясперс] — означает общее указание на книгу или другой источник по теме исследования;

[Ясперс, 23] — первая цифра указывает на источник прямого или косвенного цитирования согласно алфавитному списку источников, вторая (курсивом) — на страницу;

Примечание. При ссылке на электронный ресурс страницы не указываются;

в) ссылки на архивные материалы располагаются непосредственно в тексте в квадратных скобках. Название архива, если оно не является общеизвестным, приводят в сокращенном варианте, а затем расшифровывают в круглых скобках. Например:

[ГАСО (Гос. арх. Свердловской обл.). Ф. 773. Оп. 1. Д. 27. Л. 14­–14 об.],

[РГИА. Ф. 773. Оп. 1. Д. 27. Л. 14­–14 об.].

  1. Оформление англоязычного списка литературы:

Все русскоязычные сведения на кириллице из первого списка во втором списке должны быть транслитерированы. В журнале используется стандарт BSI. Для автоматической транслитерации по этому стандарту воспользуйтесь следующим сайтом: https://antropophob.ru/translit-bsi.

После транслитерации информацию об изданиях необходимо привести в такой последовательности (следует обращать внимание на курсив):

МОНОГРАФИИ: Фамилия, инициалы. (Год публикации). Название монографии. Место издания, Издательство. 

СТАТЬИ: Фамилия, инициалы. (Год публикации). Название статьи []. In Фамилия, Инициалы редактора (для сборника). Название сборника/журнала, том, номер журнала, страницы …‒… Место издания, Издательство (для сборника).

Необходимо уточнить, как пишутся имена иностранных авторов в оригинале, поскольку они могут быть искажены в процессе транслитерации.

После получения транслитерированного текста необходимо все названия монографий и статей перевести на английский язык и привести в квадратных скобках после таковых в системе транслитерации. Иероглифы также переводятся. Немецкие, французские и другие названия на латинице не переводятся.

В переводах на английский язык и в названиях англоязычных изданий все знаменательные слова должны быть написаны с заглавной буквы. Предлоги, союзы и артикли пишутся со строчной (например: Search of Lost Time; One Hundred Years of Solitude; Crime and Punishment).

Все транслитерированные названия научных журналов, сборников, издательств, мест издания и т. п. должны приводиться полностью, без сокращений, даже если таковые приняты в соответствующих русскоязычных написаниях.

Библиографическое описание сборника оформляется в алфавитном списке на фамилию редактора.

При указании на электронный ресурс приводится дата обращения в скобках (accessed: ДД.ММ.ГГГГ). 

 

 

     

 

Контрольный список подготовки статьи к отправке

В качестве одного из этапов процесса отправки статьи авторы должны проверить соответствие их статьи всем следующим пунктам, статьи могут быть возвращены авторам, если они не соответствуют этим требованиям.

  1. Эта статья ранее не была опубликована, а также не представлена для рассмотрения и публикации в другом журнале (или дано объяснение этого в Комментариях для редактора).
  2. Файл отправляемой статьи представлен в формате документа OpenOffice, Microsoft Word, RTF или WordPerfect.
  3. Приведены полные интернет-адреса (URL) для ссылок там, где это возможно.
  4. Текст набран с одинарным межстрочным интервалом; используется кегль шрифта в 12 пунктов; для выделения используется курсив, а не подчеркивание (за исключением URL-адресов); все иллюстрации, графики и таблицы расположены в соответствующих местах в тексте, а не в конце документа.
  5. Текст соответствует стилистическим и библиографческим требованиям, описанным в Руководстве для авторов, расположенном на странице «О журнале».
  6. Если вы отправляете статью в рецензируемый раздел журнала, то выполнены требования документа Обеспечение слепого рецензирования.
 

Заявление о конфиденциальности

Имена и адреса электронной почты, введенные на сайте этого журнала, будут использованы исключительно для целей, обозначенных этим журналом, и не будут использованы для каких-либо других целей или предоставлены другим лицам и организациям.