Упорядочить результат по:
Выпуск | Название | |
Том 27, № 1 (2021) | «Я бы рад и безымянно работать»: страницы жизни поэта-переводчика из «остановленного поколения» | Аннотация PDF похожие документы |
Юлия Анатольевна Русина | ||
"... . Abyzov (1921–2006) and V. S. Rutminskii (1926–2001), which they conducted in the 1960s–1980s. Coming out ..." | ||
Том 26, № 3 (2020) | Цитадель пролетарской литературы. УралАПП на подъеме: 1926–1930 гг. | Аннотация PDF похожие документы |
Юлия Сергеевна Подлубнова | ||
"... of Proletarian Writers from 1926 to 1930. The internal structure of the organization is described ..." | ||
Том 28, № 4 (2022) | Образ Китая в очерках Э. Магарама «Желтый лик» | Аннотация PDF похожие документы |
Анна Александровна Богодерова | ||
"... East” (1920), “Yellow Face” (1921) and “China” (1923). Special features of Chinese civilization ..." | ||
Том 30, № 1 (2024) | Способы передачи русских реалий в переводе собрания сочинений Ф. М. Достоевского на испанский язык | Аннотация PDF похожие документы |
Светлана Абдурахметовна Мамилова | ||
"... into Spanish. The translator has proposed his own method of transmitting Russian realities, which is considered ..." | ||
Том 27, № 2 (2021) | «Я ищу за окном, когда же начнутся горы»: жанровое своеобразие книги «Поездка на Урал» Елизаветы Полонской | Аннотация PDF похожие документы |
Юлия Сергеевна Подлубнова | ||
"... as a reporter for Leningradskaya Pravda in 1926. “A trip to the Urals”, which first came into the focus of close ..." | ||
Том 28, № 3 (2022) | «Жизненный» нарратив автора в текстах российских журналистов | Аннотация PDF похожие документы |
Светлана Сергеевна Распопова, Ирина Владимировна Топчий | ||
"... A journalist always acts as a product, consumer and translator of his own national culture via ..." | ||
Том 26, № 1 (2020) | Обозначение времени в экспозиции англоязычного серийного детектива | Аннотация PDF похожие документы |
Максим Рудольфович Чернышов | ||
"... in the literary attitudes of the heroesnarrators. The results of the study can be used by the translators ..." | ||
1 - 7 из 7 результатов |
Советы по поиску:
- Поиск производится независимо от регистра (заглавные и строчные буквы не различаются)
- Общие слова игнорируются
- По умолчанию, в результатах поиска возвращаются статьи, содержащие любое слово из запроса (то есть, предполагается условие OR)
- Если слово должно обязательно присутствовать в статье, поставьте в начале знак +, например, +журнал +доступ научный академический
- Чтобы найти статьи, содержащие все слова, соединяйте их с помощью AND, например, образование AND исследование
- Чтобы слово не попадало в результаты поиска, поставьте перед ним знак - или NOT, например, онлайн -политика или онлайн NOT политика
- Для поиска точной фразы, заключите ее в кавычки, например, "Открытый доступ к изданиям". Подсказка: заключение в кавычки китайских или японских слов поможет вам найти точное совпадение в полях с несколькими языками, например, "中国".
- Используйте круглые скобки для построения более сложных запросов, например, архив ((журнал AND конференция) NOT тезисы)